Lúa trổ lập hạ buồn bã cả thôn

Direct English translation

When the rice heads at the start of summer, the whole village is sorrowful.

Giải thích tiếng Việt
Chỉ kinh nghiệm nhà nông cho rằng lúa trổ vào dịp lập hạ thì thường gặp thời tiết bất lợi, hạt đậu kém nên năng suất thấp. Câu dùng để nhắc việc gieo cấy phải đúng thời vụ, nếu chậm sẽ khiến cả làng cùng lo buồn mùa màng thất bát.
English explanation
This expresses the farming observation that rice heading around the Start of Summer often meets unfavorable weather, resulting in poor grain setting and low yields. It is used to stress proper seasonal timing in rice cultivation, with the wording here emphasizing the shared worry of the whole village over a bad harvest.